Automobilių gamintojai išleidžia fantastiškas sumas kurdami naujus modelius. Tačiau norint, kad pirkėjai jį mėgtų, to neužtenka – taip pat būtinos didžiulės investicijos marketingui.
Vis dėlto nepaisant visų pastangų, rinkoje pasirodo daugybė automobilių, turinčių baisius pavadinimus. Tad kyla klausimas – kam gamintojai stengiasi sukurti geriausią mašiną, jeigu netinkamo pavadinimo pasirinkimas atgraso 99 proc. potencialių pirkėjų?
Nesunku suprasti, kodėl tokie gamintojai kaip BMW, „Mercedes-Benz“ ir „Audi“ savo modeliams nesuteikia vardų ir žymi juos skaičių ir raidžių deriniais. Vis dėlto yra kompanijų, kurios savo automobilius pakrikštija visiškai nesuprantamai.
Žemiau pateikiame sąrašą automobilių, turinčių itin keistus pavadinimus.
Šio modelio pavadinimas – nevykęs bandymas įmantriau išreikšti anglišką žodį „proceed“ (liet. „tęsti“). Akivaizdu, kad „Kia“ sugalvotame žodyje yra per daug keistų ženklų – apostrofas po antra e ir dar _ ženklas po pirmųjų trijų raidžių, taip tarsi bandant akcentuoti žodelį „Pro“. Kam to reikėjo? Dievai žino.
„Geely PU Urban Nanny“
Nuolat girdime, kad Kinijos automobilių pramonė ruošiasi užkariauti pasaulį. Kągi, jeigu jie savo modelius vadins taip, kaip šį, tai gali ir niekada neįvykti. Sunku suprasti, ko kinai siekė pavadindami šį automobilį „Urban Nanny“ – išvertus pažodžiui tai reiškia „miesto auklė“.
Dar vienas Azijos gamintojo „šedevras“. Automobilis, pavadintas panašiai kaip britų situacijų komedijų personažas. Vis dėlto pavadinimas, atsižvelgiant į mašinos paskirtį, reiškia dviejų žodžių „delivery“ (liet. pristatymas, atgabenimas) ir „boy“ junginį.
Mes turėtume prisijungti mus. Skamba išties keistai, bet taip japonai nusprendė pavadinti automobilį. Kad ir koks baisus būtų automobilis, jo taip pavadinti išties nederėjo.
Čekai turėjo žinoti, kad savo didelį automobilį pavadinę „Superb“ (liet. „nuostabus“) sulauks kandžių replikų iš viso pasaulio. Panašų triuką „Škoda“ panaudojo ir su vienu iš naujausių savo modelių, kuris gavo „Rapid“ (liet. „greitas“) vardą. Iš tiesų, tai tikrai nėra spartus automobilis.
2000-aisiais „Honda“ savo išdidžiai pavadintam modeliui „Life“ sumontavo turbininį variklį ir šią versiją pavadino „Life Dunk“. Reikia manyti, kad žodis „Dunk“ reiškia turbokompresorių, tad pagal šią sistemą „Porsche 911 Turbo“ turėtų vadintis „Porsche 911 Dunk“. Kažkodėl sunku patikėti, kad vokiečiai tam ryžtųsi.
„Wingle“ kilmė galėtų būti angliškas žodis „wingless“, reiškiantis „besparnis“. Kai „Great Wall Motors“europiečiams pristatė šį automobilį, jis buvo pervadintas į „Steed“ (liet. Eiklus). Sunku nesutikti, kad tai buvo geras žingsnis.
Ne paslaptis, kad daugybė gamintojų mėgsta pavadinimuose užšifruoti tam tikrą informaciją. „McLaren“ nusprendė, kad šios markės superautomobiliui puikiai tiks pavadinimas, kuriame užkoduoti kompanijai svarbūs skaičiai: MP4 trumpiniu nuo 1981 m. buvo žymimos „McLaren“ bolidų važiuoklės „Formulėje-1“, 12 reiškia automobilio pajėgumo indeksą, o C – anglies pluoštą, t.y. pagrindinė medžiaga, kurią „McLaren“ žada naudoti ateities modeliuose. Tačiau iš to išėjo tik sunkiai suvokiamas trumpinys.
Paslaptingai naudingas burtininkas – štai ką reiškia šis pavadinimas. Nesvarbu, kiek kartų kartosi, jis vis tiek išliks katastrofiškai kvailas. Galima kelti daug klausimų: apie kokią paslaptį kalbama? Tas burtininkas naudingas, ar paslaptingas? Galiausiai - ką rūko „Isuzu“ marketingo skyrius?
„Mitsubishi Lettuce“
„Ford Mustang“ gavo tokį pavadinimą, nes gamintojai tikėjo, kad automobilis atspindi šio gyvūno grakštumą, laikyseną ir galią. O štai „Mitsubishi“ nusprendė, kad automobilį galima pavadinti ir vieno ne itin įdomaus augalo garbei salotai (angl. „Lettuce“). Negalima sakyti, kad japonai labai suklydo, nes šis modelis tikrai ne ką įdomesnis nei salota.
Šaltinis
Temos
Griežtai draudžiama Delfi paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti Delfi kaip šaltinį. Daugiau informacijos Taisyklėse ir info@delfi.lt