Susimąsčiau, kas įvyktų greičiau, ar močiutė išmoktų angliškai, ar anūkė lietuviškai? Tikriausiai, ir vienai, ir kitai būtų labai sunku, anūkei angliški žodžiai daug trumpesni ir lengviau įsimenami, o močiutės galva jau nebe ta...

Kodėl šiandien taip pasisuko, kad seneliai nebegali susikalbėti su savo anūkais? Aš vienareikšmiškai manau, kad tai yra tėvų kaltė. Taip, jie emigravo, taip, jiems sunku, taip, jie dirba, neturi laiko, bet tai nepateisina to, kad su vaiku geriau kalbėsiu angliškai, nes vaikas taip geriau supranta. Vaikas taip geriau supranta todėl, kad jūs apsileidote ir mažai su juo kalbėjot LIETUVIŠKAI. Nėra pasiteisinimo, kad daug dirbote ir neturėjote laiko, nes kiti taip pat daug dirba, bet jų vaikai puikiai kalba ir rašo lietuvių kalba.

Žinote, aš palinkėsiu, kad tie lietuviškai nekalbantys vaikai, užaugę, susietų savo ateitį su kokia nors Japonija ar Kinija, o jums, būnant seneliais, su savo anūkais tektų bendrauti taip, kaip jūs verčiate bendrauti savo tėvus. Jūs galėsite bandyti kalbėti angliškai ar lietuviškai, o anūkas jums atsakys japoniškai arba kiniškai, gal tuomet suprasite ir gimtosios kalbos, savo šaknų kalbos esmę ir prasmę.

DELFI už šio rašinio turinį neatsako, nes tai yra subjektyvi skaitytojo nuomonė!

Norite išsakyti savo nuomonę? Rašykite el. p. pilieciai@delfi. lt arba spauskite apačioje.