Abiejų autorių biografijos atskleidžia, kad šventaisiais paskelbti vienuoliai nestokojo nuolankumo dvasios, bet ir drąsos, kritiškai vertino tikrovę, veikė kaip reformatoriai. Šventoji Jėzaus Teresė kritikavo inkviziciją, įtikino Šv. Kryžiaus Joną prisidėti prie Karmelitų ordino atnaujinimo ir dėl to jis patyrė didelių kančių, buvo įkalintas. Kaip visa tai derėjo šiuose žmonėse ir kokių vaisių davė, knygų sutiktuvėse dalinsis daugybės straipsnių karmelitiškojo dvasingumo temomis autorius, vertėjas į ispanų ir baskų kalbas, tėvas karmelitas Luisas Aróstegui Gamboa.

Ne tik kiekvienam „padoriam katalikui“

Kaip DELFI sakė dr. Aurimas M. Juozaitis, šv. Jėzaus Teresės „Tobulumo kelio” vertimas – pirmasis iš originalo (ispanų) kalbos. Anksčiau ši knyga į lietuvių kalbą buvo versta iš vokiečių kalbos, bet tiražas seniai dingęs.

„Ją turėtų įsigyti ne tik kiekvienas „padorus katalikas“, bet ir šiaip kiekvienas „padorus ieškantysis esmės gyvenime“, nes šv. Jėzaus Teresė yra daugiau nei katalikų Bažnyčios Mokytoja, ji tiesiog – Mokytoja, išgyvenusi savo mokymą savimi ir knygoje „Tobulumo kelias“ besidalinanti šiuo patyrimu“, – knygos pristatymo išvakarėse sakė dr. A. M. Juozaitis.

Šv. Teresės knyga jam visų pirma vertinga tuo, kad parašyta pirmosios iš 5 moterų Bažnyčios mokytojų. Antra, tai praktinė dvasinio augimo knyga, kuri duoda labai aiškias gaires (bet ne receptus) kaip augti Dieviškoje dvasioje. Trečia, knyga tiesiog gyva ir įdomi, nes parašyta pokalbio forma. Skaitydamas ją tarsi girdi išmintingos mokytojos kreipinius į save.

Luisas Aróstegui Gamboa

Bažnyčios Mokytojo šv. Kryžiaus Jono „Šviesos ir meilės posakiai“ taip pat pirmą kartą išversti iš originalo kalbos. Tai trumpos, dvasinės išminties kupinos sentencijos, parašytos dykumos Tėvų raštams būdingu stiliumi. Pasak autoriaus, šie patarimai, „nors trumpi ir negausūs, [...] yra naudingi ir veiksmingi, taip pat ir glausti, tad norinčiam jais pasinaudoti tikrai nebeprireiks jokių kitų, nes šie apima visus“.

Supažindins su šiais laikais klaidingai interpretuojamu misticizmu

„Karmelitų ordino vienuolis šv. Kryžiaus Jonas buvo šv. Teresės Avilietės bendraamžis, bendradarbis ir bičiulis. Todėl simboliška, kad abiejų Bažnyčios mokytojų knygos išverstos ir išleistos tuo pat metu. Šie ispanų literatūros perlai skaitytojams leis plačiau susipažinti su šiais laikais klaidingai interpretuojamu misticizmu“, – sakė dr. A. M. Juozaitis, kuris moderuos renginį.

Sesers Ievos Marijos OCD pastangomis išverstos knygos buvo redaguojamos Kalahoros vienuolyne, jas išleido Paštuvos seserys basosios karmelitės. Pristatant knygas Lietuvoje joms talkina Bernardinų parapija, Šeimos ir asmens saviugdos centras „Bendrakeleiviai“.

Trečiadienį Šv. Jėzaus Teresės „Tobulumo kelio“ ir šv. Kryžiaus Jono „Šviesos ir meilės posakių“ sutiktuvės vyks Kaune. Kaip ir antradienio vakarą, dalyvauti renginyje pakviesti tėvas L. Arostegui Gamboa, knygų vertėja ses. Ieva OCD, redaktorė Elvyra Kučinskaitė, ses. Laima OCD, br. Valdas OCD, dr. A. M. Juozaitis, dr. Valdas Mackela ir kiti.

Šaltinis
Temos
Griežtai draudžiama DELFI paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, tradicinėse žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti DELFI kaip šaltinį.
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (3)