Nykstantys miesto žodžiai

Kauno žodynas – tai miesto žodžių, asociacijų, dviprasmybių rinkinys, Kauno simbolių, vietų ir įvaizdžių permąstymas. Pasaulyje, kuriame yra virš kelių tūkstančių kalbų, pristatomas Kauno žodynas – tai būdas atrakinti miesto žargoną, kaunietiškose patirtyse ir miesto sluoksniuose užkoduotus žodžius, vietovardžius, naujadarus.

„Idėja šiam projektui kilo dar prieš kelis metus, kai kartu su tuometine KMN komanda galvojome, kaip galėtume prisidėti prie platesnio pasakojimo apie miestą ir jo permąstymą kūrimo.

KMN 50-mečio jubiliejus tapo puikia proga šiam projektui startuoti. Tai tarsi ilgai pakuota KMN dovana miestui, miestiečiams ir svečiams. Tuo pačiu tai ir būdas užfiksuoti išskirtinai Kaunui būdingų žodžių, susijusių su įvairiomis vietomis, asmenybėmis ar nuorodomis, kurios besikeičiant laikui ir kartoms, nyksta, pėdsakus“, – sako projekto kuratorius, KMN kultūros vadybininkas Edvinas Grinkevičius.

Jis pasakoja, kad bendraudamas su KMN savanoriais, kurių daug dar mokosi mokyklose, pastebi, kad kalbant apie tam tikras vietas jau gali ir nebesusikalbėti: „Pavyzdžiui, mano atmintyje dar visai ryškus Skalsos, kaip prieš tai toje centro dalyje veikusios parduotuvės vietovardis, o jie jau sako „prie teismo“. Tuo pačiu aš jau pamirštu legendinių Kauno kavinių pavadinimus ir vietas. Tad Kauno Žodynu norime paskatinti žmones kartu kurti ir išsaugoti panašias reikšmes miestui, tarsi permąstyti ar užčiuopti miesto identitetą per kalbinius kodus“.

Kauno žodynas (L. Mykolaičio nuotr.)

Kviečia įsitraukti miestiečius

Ruošiant pilotinę projekto versiją buvo bendradarbiaujama su Kauno apskrities viešosios bibliotekos Kaunistikos grupe – šio skyriaus darbuotojai pažėrė išties nemažai pasiūlymų kuriamam žodynui. Projektas buvo generuojamas kartu su urbanistikos tyrėju, KTU Architektūros ir statybos instituto mokslo darbuotoju Pauliumi Tautvydu Laurinaičiu, žodžių aprašymus padėjo parengti tekstų kūrėja, miesto tyrinėtoja Agnė Sadauskaitė.

Anot istoriko P. T. Laurinaičio, vardai, kuriuos prilipdome įvairioms miesto vietoms ir susitikimo taškams neatsiranda iš niekur, o jų kilmės įvairovė – didžiulė: „Labai dažnai čia slypi daugiaprasmiškumai – natūraliai ar ne tiek natūraliai atsirandantys. Kartais konkrečios vietos pavadinimas užgimsta biurokratų kabinetuose ar verslininkų biuruose, tarkim, kaip įstaigos, pastato ar parduotuvės pavadinimas ir ilgainiui to pavadinimo naudosena kasdienėje kalboje tampa pritaikoma ir visai šio aplinkai („susitinkame prie…“).

Kauno žodynas (L. Mykolaičio nuotr.)

Kartais tai būna tiesiog pravardė, natūraliai gimstanti iš tam tikrų vietos savybių, kai atrandame net ir nedideles sąsajas su visai kitų vietovių ar reiškinių savybėmis („Brazilija“). Kaunas tokiais vietovardžiais iš tiesų turtingas – tiesa, kaip ir visur, ši terminija kinta, gimsta ir nyksta besikeičiant ir skirtingoms miestiečių kartoms“.

Projekto kūrėjai tikisi, kad kampanijai prasidėjus, žodynas gyvuos ir toliau, o miestiečiai patys įsitrauks į jo kūrimą siūlydami žodžius ir jų paaiškinimus internetinėje svetainėje adresu kaunozodynas.lt. Taip pat bus siekiama bendradarbiauti su miestui svarbiomis institucijomis, dirbančiomis su atminties temomis ir archyvais kaip Kauno miesto muziejus ar M. K. Čiurlionio dailės muziejus.

Šaltinis
Temos
Griežtai draudžiama Delfi paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti Delfi kaip šaltinį.
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (5)