Ankara antradienį nusiųs oficialų laišką visoms susijusioms tarptautinėms šalims ir tikisi, kad po šios savaitės pavadinimas bus oficialus, sakė M. Çavusoglu, jo pasisakymą valstybinei naujienų agentūrai „Anadolu“ transliavo televizija. Jis pridūrė, kad JT yra „pasirengusios“ pokyčiui, o Ankara daugumoje savo tarptautinės korespondencijos, įskaitant užsienio naujienas, jau propagavo perėjimą nuo angliškos versijos Turkija į Türkiye.
Pavadinimas keičiamas po prezidento Recepo Tayyipo Erdogano įsakymo gruodžio mėnesį pereiti prie Türkiye anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, be kitų, taip pat ženklinant eksportuojamus produktus. Pasak „Anadolu“, terminas Türkiye „geriausiai reprezentuoja ir išreiškia turkų tautos kultūrą, civilizaciją ir vertybes“, rašoma R. T. Erdogano dekrete.
Tikroji priežastis keisti pavadinimą ir pasirinktas laikas neaiškūs. Valstybinis transliuotojas TRT gruodžio mėnesį paskelbtame straipsnyje minėjo „nemalonią“ žodžio „Turkija“ konotaciją anglų kalboje ir sakė, kad tai reiškia „iš Šiaurės Amerikos kilusį didelį paukštį“ arba „ką nors, kas labai nepavyko“.