Литва: русским школам российский букварь не нужен
По данным за прошлый учебный год, в Литве насчитывалась 41 русская школа, в Вильнюсе – 20. В прошлом учебном году по всей Литве на русском училось около 20 900 школьников, в то время как в 2005-2006 г.г. таких было более 26 000.
В последние годы в стране наиболее остро стоят проблемы объединения и уплотнения пустующих русских и польских школ, а также вызвавшие общественный резонанс планы Министерства образования по изменению Закона об образовании, согласно которому в русских школах планировалось ввести преподавание 70% предметов на литовском языке.
Однако подобный закон пока не был принят. Тем более что, как признают специалисты, преподавание литовского языка в русских школах и без того на высоком уровне, русские дети в Литве хорошо говорят по-литовски. Порой настолько хорошо, что забывает родной язык, все чаще использует литуанизмы.
Как отметила во время дискуссии член правления Русского культурного центра, журналист Т.Ясинская, на корзину учащегося русской школы в Литве выделяется на 20% больше средств, однако, очевидно, что этого недостаточно, так как только перевод литовских учебников обходится втридорога.
«Учебники по многим предметам на русский язык не переводятся, например, учебники по физике для 6–7-го классов, хотя в этом возрасте школьники еще не в совершенстве владеют литовским языком и не могут учиться по литовским книгам. А использование российских учебников, даже по таким предметам, как физика – запрещено. Практика такова ,что лучше издать букварь в Шяуляйском университете, но ни в коем случае не взять российскую азбуку», – констатирует Т.Ясинская.
Русскими школами, как считают участники дискуссии, также не используются возможности дополнительного образования, в рамках которого можно было бы преподавать русскую культуру и историю. Как правило, не хватает средств и на приобретение национальных костюмов, музыкальных инструментов, организацию выставок и экскурсий.
Школы чаще всего ограничиваются созданием изостудий, реже организуются театральные студии, уроки православия. Как отметила Т.Ясинская, даже выпущенное в Литве специальное издание для русских школ по российской истории «Свеча горящая» в русских школах не востребовано.
«Дети уже очень плохо знают историю России, они, может, еще и изучают «Войну и мир», но при каких обстоятельствах происходят события в романе, они, скорее всего, уже не представляют, – отметила Т.Ясинская. – Однако родителей не волнует, они заставляют детей еще активнее изучать литовский, проецируя какие-то собственные комплексы неполноценности на детей, у которых такой проблемы нет, ведь они уже прекрасно говорят на литовском. Именно поэтому логично было бы уделять больше внимания изучению русской культуры».
Что касается ВУЗов, то, как известно, в Литве обучение во всех высших школах ведется на государственном, литовском языке. «Примечательно, что русские дети отлично поступают в высшие литовские учебные заведения и даже сдают культуру речи литовского языка лучше самих литовцев», – отметила Т.Ясинская.
Латвия: русские школы делают вид, что выполняют закон
Член латвийского Сейма Борис Цилевич в рамках дискуссии вспомнил события 11-летней давности: в 1998 году латвийский парламент принял поправку к Закону об образовании, в которой говорилось, что с 2004 года все среднее образование – школьное и профессиональное – переводится на государственный язык.
Этот закон вызвал большую напряженность в обществе и массовые протесты, которые собирали до 50 000 человек. В итоге общественного давления закон был несколько смягчен, в новой редакции говорилось, что в основной школе не более 40% предметов может преподаваться на языке национального меньшинства. Хотя и сейчас реально школы не готовы в полной мере исполнять закон.
«Если обрисовать реальную ситуацию, то школы притворяются, что выполняют эти нормы, а министерство притворяется, что им верит. Изменить закон из политических соображений невозможно, однако требовать его 100%-ого исполнения власти не чувствуют себя вправе», – констатирует Б.Цилевич
По его словам, официальная позиция такая – в Латвии нет школ национальных меньшинств, есть школы, реализующие программу образования национальных меньшинств. Каждая школа номинально, по согласованию с родителями и самоуправлениями, имеет право предложить реализовать эту программу.
По закону, в основной школе (до 9-го класса) жестких стандартов нет, есть 4 типовые программы билингвального образования, предложенные министерством, из которых школа может выбрать по своему усмотрению. Кроме того, школа имеет право разработать и предложить собственную программу, некоторые сильные школы именно так и поступили.
«Чаще же на практике бывает так, что школы выбирают какую-то одну из четырех программ, наиболее жесткая из которых предусматривает к концу обучения полный переход на латышский язык», – говорит член латвийского Сейма. Как отметил Б.Цилевич, общий уровень образования в школах снижается, а мониторинг качества осуществляется самый приблизительный и базируется в основном на результатах экзаменов. Он также отметил, что все чаще русскоязычные семьи отдают детей в латышские школы.
«Что касается государственных ВУЗов, то там преподавание ведется только на государственном языке, правда, есть положения, которые разрешают приглашать ректоров из-за границы, до недавнего времени Технический университет этим активно пользовался, предлагал платные курсы студентам из Казахстана на русском языке, но сейчас эта практика искоренена.
Впрочем, в Латвии действуют частные ВУЗы, например, Балтийская международная академия или Институт транспорта и связи, которые преподают не на государственном языке по выбору и они вполне конкурентоспособные с государственными высшими школами».
Серьезная проблема, как считает Б.Цилевич, – это новый Закон о высшем образовании, который еще пока не принят, но согласно которому, предлагать образование на других языках может только тот частный ВУЗ, который не получает поддержки государства.
Однако, если хотя бы одна программа университета финансируется из бюджета, ВУЗ обязан перейти на преподавание на государственном языке. «Мы предлагаем изменить формулировку и предлагаем перевести на государственный язык обучения только те программы ВУЗа , которые оплачивает государство», – отметил латвийский политик.
Марина Тэе: русская культурная автономия – это катастрофа
В школах Эстонии с русским языком обучения в 2007/08 учебном году обучались 30 626 учеников, что составляет 19,7% от общего количества учащихся.
По данным finugor.ru, в Эстонии всего 69 школ с русским и 27 школ с русско-эстонским языком обучения. Каждый год для учащихся 10-х классов добавляется один обязательный предмет для изучения на эстонском языке. В государственной учебной программе предусмотрен переход преподавания на эстонский язык в русских школах эстонской литературы, обществоведения, музыки, истории Эстонии и географии. По словам директора эстонской общественной организации «Русский дом» Марины Тэе, в Эстонии, где проживает 1,4 млн. жителей, на данный момент сохранилось значельное количество школ на русском языке.
«Если школы закрываются, то, чаще всего, по экономическим причинам, но, например, в Нарве, где проживает значительная часть русскоязычного населения, были случаи закрытия школ, но я должна сказать, что это связано в большей степени с амбициями партийных лидеров, которые играют на своих же, а не потому, что эстонскому государству нужно было эти школы закрывать», – констатирует М.Тэе.
М.Тэе также отметила, что и в Эстонии был принят закон о переходе на образование на эстонском языке, однако реальность диктует свои условия: в стране попросту нет достаточного количества специалистов, так как работа педагога не престижна. «Беда и в том, что у нас сейчас реакционный министр образования, который позволяет себе такие заявления, как: «была бы моя воля, я бы закрыл все русские школы», что накаляет атмосферу в стране».
По словам М.Тэе, позитивным моментом является то, что только в Таллине три русских гимназии выпускают конкурентоспособных выпускников. «Они готовы для поступления как в ВУЗы Европы, так и в учебные заведения России, не говоря о том, что они свободно поступают в университеты Эстонии», – отметила гость из Эстонии.
По ее словам, в русских школах осуществляется практика введения преподавания некоторых предметов на эстонском языке, существует также трагедия русских учителей, которые, будучи в преклонном возрасте, не в состоянии выучить эстонский. Как отметила М.Тэе, отдельно стоит упомянуть о проблеме воспитательниц русских детских садов, специальной подготовкой которых никто не занимается.
«Что касается ВУЗов, то в Эстонии есть возможность получить образование на русском языке – в Таллинском и Тартусских университетах, например. Буквально в прошлом году был открыт Екатерининский колледж при Таллинском университете, где ведется преподавание на русском языке, несмотря на то, что ректор получил не мало «шишек» за это», – отметила М.Тэе, по словам которой, на негосударственных языках преподают также в частных высших школах Эстонии.
«Но самые серьезные проблемы нас ждут впереди: в конце прошлого года произошло событие, которое является для нас всех бомбой замедленного действия, так как у нас была зарегистрирована русская культурная автономия.
А это в буквальном смысле катастрофа Культурная автономия нам грозит тем, что все эти наши русские школы мы будем обязаны взять на свое обеспечение. А разве это возможно? – задается вопросом М.Тэе. – Зато когда русские школы начнут закрываться, то снова начнется бунт: наших бьют, тем временем, этого добились сами русские, так называемые энтузиасты, которые свои личные проблемы решают за общественный счет».