Didžiausias Lietuvoje parolimpinio sporto renginys, kurio metu bus pateikiamas sporto varžybų garsinis aprašas – liepos 8-11 dienomis Kaune vyksiantis IBSA Europos golbolo čempionatas, po kurio paaiškės kelialapiai į Rio de Žaneiro parolimpines žaidynes.
Europos čempionato metu visos 66 golbolo varžybos bus transliuojamos internetu, o rungtynes lietuvių ir anglų kalbomis komentuos garsinio vaizdavimo specialistai.
Lietuvos aklųjų sporto federacija pasirašė sutartį su Vilniaus universiteto Kauno humanitariniu fakultetu (VUKHF) dėl ilgalaikio bendradarbiavimo teikiant garsinio vaizdavimo paslaugas.
„Šį pavasarį pirmą kartą Lietuvoje išbandytas golbolo varžybų garsinis vaizdavimas pasiteisino ir sieksime, kad nuo šių metų taip būtų komentuojamas kiekvienas reikšmingas aklųjų sporto renginys, pavyzdžiui, tarptautinis šoudauno, tarptautinis dziudo čempionatas. Šiuo metu aklųjų sporto federacija ieško galimybių įsigyti vaizdo kamerą, kad galėtume nepirkdami transliacijos paslaugų, savarankiškai filmuoti aklųjų sporto varžybas, transliuoti jas internetu ir suteikti žiūrovams garsinio vaizdavimo paslaugas, kaip jau seniai yra populiaru Didžiojoje Britanijoje, Vokietijoje ar JAV. Kai įsigysime reikiamą filmavimo įrangą, tai taps proveržiu aklųjų sporte, kuris darosi vis profesionalesnis”, - tikino L. Balsys.
Garsinio vaizdavimo disciplina yra VUKHF Audiovizualinio vertimo programos dalis ir Lietuvoje pradėta dėstyti tik šiais mokslo metais.
„Pradėdami dėstyti šią specialybę, bandėme gilintis į aklųjų poreikius ir taikyti pasaulinę praktiką. Lietuvoje garsinio vaizdavimo nebuvo nei teoriškai, nei praktiškai. Pavyzdžiui, nėra televizijos laidų su garsiniu aprašu akliesiems, kaip yra su gestų kalba kurtiesiems. Mokslininkų tyrimai rodo, kad ne tik neregiams, bet ir visiems žmonėms būtų pravartu gauti informaciją su kokybišku garsiniu aprašu, kuris suteikia papildomos informacijos ir aiškumo“, - pasakoja VUKHF lektorė dr. Laura Niedzviegienė.
VUKHF Audiovizualinio vertimo 3 kurso studentė Gabrielė Paškevičiūtė, šiemet pradėjusi komentuoti golbolo varžybas lietuvių ir anglų kalbomis, sako, kad pateikiant garsinį aprašą svarbiausia gerai išmokti taisykles ir parinkti kuo daugiau įdomesnių, įvairesnių žodžių.
„Pagrindiniai iššūkiai garsinio vaizdavimo specialistams: greitai mąstyti, reaguoti į esamą situaciją, rišliai ir sklandžiai kalbėti, bet svarbiausia yra suprasti, kas vyksta aikštelėje, mokėti žaidimo taisykles. Be jų sunku paaiškinti, už ką skiriamas baudinys ar pražanga. Žinoma, negalima pamiršti emocijų, kadangi be jų komentavimas skamba labai nuobodžiai. Dažniausiai sušunku ar ištiktuku pažymių įvartį“, - pasakoja G. Paškevičiūtė.
Jos kursiokė Greta Hinz papildo, kad garsiniame vaizdavime svarbu tikslumas: įvertinti situaciją ir parinkti kuo taiklesnius žodžius jai apsakyti.
„Komentuojant futbolą ar krepšinį didelis dėmesys skiriamas ne tik vykstančiam žaidimui, tačiau ir kitokiai informacijai – dažnai galima išgirsti žaidėjų gyvenimo peripetijas, komandos istoriją. Tuo tarpu komentuojant golbolą visas dėmesys skiriamas veiksmui aikštelėje. Svarbu detalizuoti kiekvieną žaidimo įvykį, kad akliesiems ir silpnaregiams būtų aiški žaidimo raida“, - teigia G. Hinz.
Audiovizualinio vertimo studentų mokymas remiasi praktika.
„Universitete iš pradžių susipažinome su garsinio vaizdavimo dalyku, kam jis reikalingas, vėliau bandėme komentuoti įvairius video: animacinius ir vaidybinius filmus, muzikinius klipus. Taip pat komentavome nuotraukas, skulptūras, įvairius objektus“, - prisimena G. Paškevičiūtė.
Garsinio vaizdavimo disciplina Lietuvoje dėstoma nuo 2014 metų rudens. Garsinis vaizdavimas yra Audiovizualinio vertimo programos dalis, dėstoma nuo trečio kurso. Pati audiovizualinio vertimo programa Lietuvoje dėstoma trečius metus.
2016 metais VUKHF turėtų išleisti pirmąją garsinio vaizdavimo specialistų kartą – 35 jaunuolius. „Daug kas mūsų klausia, kam reikalinga tokia specialybė. Bet jie yra tokio plataus profilio specialistai, kad neįsivaizduoju, kaip jie gali neturėti darbo“, - komentuoja L. Niedzviegienė.
Audiovizualinio vertimo programoje, be garsinio vaizdavimo ir filologinių dalykų, dėstomas ir subtitravimas, dubliavimas, užklotinis vertimas, nuo 2015 metų rudens startuos nauja disciplina – subtitravimas kurtiesiems.