Kaip BNS sakė LRTK pirmininkas Edmundas Vaitekūnas, pirmenybę ES kalboms transliuojamose programose numato įstatymai, nebent klientas pageidauja kitaip, bet kai kurie retransliuotojai, teikiantys televizijos paslaugas analoginiu būdu, gudravo ir nuostatos nesilaikė.

„Yra skaitmeninė ir analoginė televizijos, skaitmeninėje vartotojas turi teisę pasirinkti kalbą - rusų ar kitą. Kai yra analoginė, jis to padaryti negali, o paslaugų teikėjai ima paprasčiausią, populiariausią variantą: rusų kalba ir viskas. Bet turi būti Europos Sąjungos, arba, kaip numatyta įstatyme, pirminė kalba. Tad sprendimu bandysime nustatyti, kad ir analogu turi būti laikomasi įstatymų, kalba turi būti Europos Sąjungos“, - BNS sakė E.Vaitekūnas.

Anot jo, tokia nuostata reikštų, jog jei programa transliuojama, pavyzdžiui, rusų ir anglų kalba, analoginiu būdu turėtų būti rodomas tik angliškas variantas.

„Jei žmogus labai nori rusų kalbos, jis turės turėti skaitmeninę įrangą, žiūrėti skaitmeninį vaizdą“, - paaiškino LRTK vadovas.

Edmundas Vaitekūnas

Lietuvos kabelinės televizijos asociacijos prezidentė Vaiva Žukienė tikina, kad įstatymo laikosi visi tiekėjai ir dilemą jie išsprendžia programų pakete įtraukdami dvi to paties kanalo versijas.

„Nežinau, ką komisija turi galvoje, bet jei šį įstatymą, tai jis galioja jau 5-6 metus. Jei televizorius yra naujesnis, žmogus galėjo pasirinkti pats, o didžioji dauguma mažesnių operatorių turėjo du kanalus - anglų ir rusų, žmogus kurį nori, tą ir žiūri“, - sakė ji.

Tiek rusų, tiek anglų ar kitomis kalbomis Lietuvoje transliuojami kanalai „Viasat History“, „Viasat Explorer“, „Viasat Sport Baltic“, „Eurosport“, „Travel Channel“, „Kidzone“, „Filmbox“, „Nat Geo Wild“, „National Geographic channel“ ir kiti.

Šaltinis
Temos
It is prohibited to copy and republish the text of this publication without a written permission from UAB „BNS“.
BNS
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (92)