Nors ir be jokio vadovo iniciatyvos, visada egzistavo biuro žargonas. Baigia nueiti į nebūtį sovietiniai barbarizmai, šių laikų biuruose vis labiau įsigali naujos kartos leksikonas – niekinantis politinį korektiškumą, lyčių lygybę ar korumpuotos vyresnės kartos dviveidiškumą.

Žemiau yra pateikti terminai ir sąvokos naudotos ar tebenaudojamos Lietuvos, Rusijos, Britanijos ir JAV biuruose. Gal kai kas pravers ir Jums. Nes kokia palaima apima, kai Tave supranta draugai ir kolegos! Galų gale, tiems, kam dar neatsibodo klausyti korupcija įtariamų valstybės tarnautojų telefoninių pokalbių, gal irgi bus lengviau suprasti koduoto „tikrų rinkos žaidėjų“ dialogo...

„Aeronimas“ – išgalvotas vardas, kuriuo pasivadinama skrydžio lėktuvu metu pokalbyje su šalia sėdinčiu keleiviu;

„Akvariumas“ – biuro dalis vienam ar keliems darbuotojams. Stiklinės sienos ar lengvos pertvaros sukelia privatumo įspūdį, tačiau iš tikrųjų lengvai praleidžia garsus ir įgalina kitus pasiklausyti darbuotojų pokalbių.

„Analgetikai“ – apsaugininkų ir policininkų priemonės („bananai“, ašarinės dujos, antrankiai), naudojami pasipiktinusiems klientams ar maištininkų miniai išvaikyti (pvz., „Adele, kvieskite apsaugą, šitam ponui akivaizdžiai reikia analgetikų“).

„Analinis lyvas“ – (nuo angl. „Annual leave“) kasmetinės atostogos. Bet kurio vadybininko egzistavimo prasmė. Dažniausias praleidžiamas Turkijoje.

„Audra stiklinėje“ – vadovo įniršio proveržis. Negirdimas, bet gerai matomas pro stiklines „Akvariumo“ sienas.

„Auksinis varžtelis“ – sąžiningas ir geraširdis siauros srities specialistas, kuris dėl savo charakterio savybių greičiausiai niekada nepakils karjeros laiptais.

„Autai“ – (nuo angl. „Out“) - išeitis iš susidariusios situacijos. (pvz., „čia be autų“ arba „dar turime autų“).

„Autai“ – biuro langų užuolaidos, dažniausiai pigios ir bespalvės. Kilę nuo istorijų apie Didžiosios Prancūzų revoliucijos laikais siautėjančius plebėjus, mėgusius siaubti aristokratų namus, ir ten esančias užuolaidas suplėšyti autams.

„Banderos“ – žemiausio sluoksnio darbuotojai – pardavėjai telefonu ir „spamo“ siuntėjai, užimti „rinkos siurbimu“, t.y., naujų klientų paieška.

„Bastinda“ – nedraugiška žemutinės grandies vadybininkė.

„Bide“ – bėda. Išvestinis posakis - „Draugą bide pažinsi“.

„Bioaksesuaras“ – asmuo, imamas į aukštuomenės vakarėlius kaip gražus fonas.

„Biuro žmona/vyras“ – bendradarbė/is, su kuria/uo užsimezga artimi, bet ne romantiški ryšiai.

„Blonderis“ – asmuo, užmezgantis santykius tik su blondinėmis.

„BoBo“ – sutrumpintai nuo „Bohema“ ir „Buržujus“ – asmuo, darantis sėkmingą karjerą korporacijoje, nors laisvalaikiu save pateikiantis kaip didžiųjų korporacijų priešininką ir kontrkultūros atstovą, t.y., nešioja atitinkamus drabužius ir klauso maištingos muzikos.

„Bossanova“ – nauja viršininkė-moteris.

„Čakra atsidarė“ – kolegą apėmęs kūrybinių idėjų antplūdis, dažniausiai sukeliantis pavojų visiems aplinkiniams.

„Dangoraižis“ – ant darbo stalo auganti dokumentų krūvelė, aukštesnė nei 10 cm. Žemesnė nei 10 cm – „plyta“.

„Debilai“ – nemokūs debitoriai („visiški debilai“ – beviltiški skolininkai).

„Didelis vaikas“ – dažniausiai vyresnio amžiaus asmuo su įkvėpimu informuojantis savo kolegas apie naujus vyriausybės ir Seimo narių pažadus.

„Dolskis“ – apsimetėlis intelektualas, nesuprantamais žodžiais ir įmantriomis diagramomis siekiantis įkalbėti potencialius klientus.

„Durnelis“ – lengvatikis fizinis asmuo, patikėjęs spalvingų greitųjų kreditų reklamų žadamomis perspektyvomis ar bankų gyvybės draudimo lengvatomis, ir savanoriškai įsivėlęs į painią finansinę kabalą.

„Egokastingas“ – asmens nuostata skaityti tik tuos periodinius leidinius, kurių pateikiama nuomone sutampa su jo paties nuomone.

„Ekoporno“ – jausminga ir ekspresyvi retorika, naudojama nupasakoti planetos klimato pasikeitimus.

„Elvis“ – pagyvenęs vadybininkas, visų pajuokų objektas.

„E-verslas“ – bet kuris verslas, susijęs su prostitucija. Frazės etimologija: pernelyg deklaratyvus, bet akivaizdžiai apsimestinis valdžios dėmesys e-verslui.

„Impotentas“ – itin svarbus klientas (nuo angliško žodžio „Important“ – „svarbus“ tarimo).

„Faksas“ – angliškojo keiksmažodžio „Fuck“ ekvivalentas.

„Finikas“ – finansistas.

„Fleksuoti“ (nuo angl. „flexible“ – „lankstus“) – būti lanksčiam derybose.

„Forsmažoras“ – viršininkas, savo bjauriu charakteriu sukuriantis nuolatinę streso būseną savo pavaldiniams. Puikus atsakas tokiam „forsmažoro“ elgesiui yra „itališkasis streikas“: pažodžiui vykdyti visus kvailus tokio viršininko nurodymus – tai efektyviausias būdas paralyžiuoti biuro darbą.

„Futbolistinė našlė“ – moteris, kuri svarbių futbolo rungtynių dienomis savo vyrą laiko laikinai mirusiu.

„Harasinti“ – (nuo angl. „harass“) kibti prie bendradarbės, dažniausiai pasinaudojus aukštesne padėtimi.

„Hahara“ – (nuo jidiš) - turtinga vieniša moteris.

„Heteroseksualų krėslas“ – tuščias krėslas kino teatre, kurį tarp savęs palieka atėję į kiną du draugai – siekiant išvengti aplinkinių prielaidos, kad jie yra gėjai.

„Garaž-Machalas“ – daugiaaukštis garažų pastatas.

„Geidaras“ – sutrumpintai nuo žodžių „gėjus“ ir „radaras“ – savybė, leidžianti greitai atpažinti gėjų.

„Genys“ – įmonės ar įstaigos darbuotojas-užsienietis. Juos lengviausia daryti Atpirkimo ožiais.

„Ginekobibliofobija“ – neapykanta moterims-rašytojoms.

„Goblinai“ – vidutinės grandies vadybininkai, pradėję dirbti įmonėje ar įstaigoje dar okupacijos laikais, tačiau taip ir nepajudėję karjeros kopėčiomis aukštyn. Daug prakaituoja, slepia plikes užšukuodami plaukus nuo šonų ir kaip beįmanydami stengiasi atrodyti jauni.

„Kalbanti puma“ – asmuo, nuolat pertraukiantis kitų diskusiją šūksniais „aš tai žinojau!“, „argi aš nesakiau?“, kas labai apsunkina pokalbį.

“Kalkuliatorius“ – žemutinės grandies ekonomistas, neturintis balso teisės, tačiau nuolankiai ir uoliai vykdantis visus vadovybės nurodymus.

„Ketvirtinio amžiaus krizė“ – būsena, apimanti tik ką vidurinę mokyklą pabaigusius jaunuolius, pirmą kartą susidūrusius su suaugusiųjų gyvenimo grimasomis.

„Kiaušingalviai“ – atitrūkę nuo realaus gyvenimo ofiso intelektualai, iš kurių idėjų galima gerai uždirbti. „Kiaušingalvius“ reikia mylėti, jais rūpintis ir nekvaršinti jų galvų tokiomis smulkmenomis, kaip vėlavimas į darbą.

„Kyborgas“ – IT specialistas. Jis retai prausiasi, visada išbalęs, nešioja akinius, niekina visus žmones ir bet kuriai problemai turi universalią išeitį – perkrauti kompiuterį.

„Klounas“ – iš išvaizdos vargingas klientas. Aukščiausias vadybininko meistriškumas – atskleisti „klounais“ apsimetančius milijonierius.

„Kostai“ – (nuo angl. „costs“) išlaidos.

„Kraujas“ – finansiniai brokerių nuostoliai. Termino etimologija – raudona spalva žymimi neigiami skaičiai finansinėse programose. Pavyzdys: „šiandien rinka paskendusi kraujyje“.

„Dingę kaip Smetona“ – laikotarpis, kai visa kompanijos vadovybė išvyksta į užsienį arba komandiruotę. Tada galima ištisomis valandomis gerti kavą, naršyti internetą ir kirkinti darbuotojas.

„Geimoftrounsfilas“ – serialo „Game of Thrones“ fanatikas.

„Gešeftas“ – jidiš kalba „verslas, reikalas, biznis“. Vartojamas pabrėžti abiem pusėm naudingą sprendimą (pvz., „tai bus geras gešeftas“).

„Gojus“ – pažodžiui „ne žydas“. Dažniausiai vartojamas apibūdinti apykvailį, riboto mąstymo bendradarbį. Išvestinis posakis - „Protingas tinginys geriau nei gojus-aktyvistas“.

„Kliedesiai“ – boso kalba, pasakyta pavaldiniams bet kokia proga (pvz., „einam, pasiklausysim eilinės porcijos kliedesių“).

„Lavonas“ – išsekęs nuo darbo bendradarbis. Išvestinis pasiteisinimas - „Jei daug dirbčiau, jau seniai būčiau miręs“.

„Lietuvis-tūkstantininkas“ – vienas protingas tūkstančiui kvailių. Naudojamas apibūdinti itin talentingą ir savimi pasitikintį darbuotoją.

„Limonas“ – milijonas („jardas“ – milijardas, dėl savaime suprantamų priežasčių Lietuvos biuruose vartojamas itin retai).

„Linkėjimai iš kapinių“ – itin nušveisti batai, blizgantys netgi blogu oru (pvz., „jis šiandien siunčia linkėjimus iš kapinių“).

„Mak-nacis“ (angl. – „Mac Nazi“) – asmuo, fanatiškai norintis naudoti tik kompanijos „Apple“ produkciją.

„Mazel tov“ – hebrajiškai „Gero gyvenimo!“ – palinkėjimas bendradarbiams penktadienio popietę, praktiškai prasidedant judėjų švenčiamam šabui – poilsio dienai.

„Menoporšė“ – nuo žodžių „menopauzė“ ir „Porsche“ – kai kurių vidutinio amžiaus vyriškių senatvės baimė, pasireiškianti perkamu brangiu sportiniu automobiliu ir susitikimais su labai jaunomis merginomis.

„Mėnesinės“ – reguliarūs valstybinių institucijų patikrinimai.

„Motyvacija“ – atlyginimas ir viskas, kas susiję su piniginėmis paskatomis.

„Negyvėliai“ – nekilnojamojo turto vadybininkai, parduodantys, keičiantys ir nuomojantys ne gyvenamosios paskirties patalpas.

„Negrimuota ragana“ – itin negraži bendradarbė (pvz., „ji galėtų filme raganą vaidinti ir be grimo“).

„Neturėti kur dėti pinigų“ – posakis vartojamas apibūdinti savim pasitikinčią veido išraišką (pvz., „sedėk tyliai ir vaizduok, kad neturi kur dėti pinigų“).

„Nužemintieji“ arba „engiamieji“ – techninis biuro personalas.

„Ožių banda“ – potencialūs kompanijos klientai.

„Pasvoišsekimas“ – psichologinis nuovargis, sąlygotas būtinybės atsiminti begalę slaptažodžių.

„Pavojaus skambutis“ – nerimas, apimantis grupę asmenų, nežinančių, kieno mobilusis telefonas skamba.

„Perdiras“ – personalo direktorius. Okupacijos metais vadinosi „kadrų skyriaus viršininkas“, tačiau dabar valdo „žmogiškuosius išteklius“, t.y., beveidę ir bespalvę biomasę.

„Pleiskanos“ – apgauti indėlininkai.

„Pasidengti pleiskanomis“ – užsibarikaduoti patalpose, apsiaustose apgautų indėlininkų.

„Plyzdu“ – (nuo angl. „please do!“) patvirtinimo reikalavimas. Dažniausiai naudojamas kaip pakaitalas garsiam rusiškam terminui, apibūdinančiam moters lytinius organus.

„Plieninis užpakalis“ – mergaitė prie telefono, kiaurą dieną apskambinanti potencialius klientus.

„Prezenteizmas“ – kaltės jausmas, apimantis neatėjusį į ofisą darbuotoją, net jei tai įvyksta ir dėl pateisinamos priežasties, pvz., ligos.

„Retroseksualas“ – vyriškis, leidžiantis minimumą pinigų savo garderobui ir išvaizdai pagerinti.

„Retrošopingas“ – tik ką įsigyto daikto kainos lyginimas su tokio paties daikto kainomis kitose parduotuvėse.

„Riebus šernas“ – 1. Didelis, dažniausiai užsienio investuotojas, nuo kurio būtina visais įmanomais būdais slėpti teisybę apie padėtį toje struktūroje, į kurią jis ruošiasi investuoti savo kapitalą. 2. Provincijos verslininkas, kuris dėl savo neišmanymo yra nusiteikęs mokėti už visas paslaugas didmiestyje triskart brangiau.

„Rugsėjo 10-oji“ – smulkmenos ir kasdienybės sinonimas.

„Sąžiningas niekšas“ – rinkos žaidėjas, neslepiantis savo interesų.

„Sceninis skambutis“ – siekis padaryti įspūdį šalimais stovintiems žmonėms savo pokalbiu mobiliuoju telefonu.

“Spausti konsultą“ – teikti itin brangiai kainuojančias konsultavimo paslaugas „riebiems šernams“.

„Stalingradas“ – užimti derybose tvirtą ir nekintančią poziciją. Pvz., „šiuo klausimu mes visi Stalingrade“.

„Socialinis radaras“ – netekėjusios pagyvenusios bendradarbės elgesys. Ji bijo likti senmerge ir aktyviai ieško partnerio. Kiekviename kliente bei kolegoje mato potencialų meilužį, tačiau visos jos pastangos, kaip taisyklė, taip ir lieka bevaisės.

„Šaitan-mašina“ – biuro kavos aparatas, gaminantis rudos spalvos ir neaiškaus kvapo bizalą, primenantį šėtono myžalus. „Šaitan“ uzbekų kalba – „šėtonas“.

„Šaldytuvinė teisė“ – itin artimų santykių sinonimas, tiesiogine prasme reiškiantis leidimą lįsti į šaldytuvą neatsiklausius.

„Šopingas – ieškojimas gero turint geriausią. Taip vadinamos darbuotojo pastangos surasti geresnę, prestižiškesnę ir geriau apmokamą tarnybą, nors jis jau turi tokią.

„Špylis“ – jidiš arba vokiečių kalbomis – „žaidimas“. Vartojamas apibūdinti visas priemones, naudojamas išsimušti didesnį biudžetą (pvz., „prasideda rimtas špylis“).

„Švarcmacheris“ arba „šliokmacheris“ – jidiš kalba „sukčius“, „niekadėjas“. Vartojamas apibūdinti suktą, daug žadantį, bet nieko nedarantį klientą.

„Švaros ir tvarkos vadybininkė“ – paniekinantis valytojos pavadinimas.

„Technoseksualas“ – asmuo, kalbantis apie techno muziką su entuziazmu, būdingu pokalbiams apie seksą.

„Tėvai“ – kompanijos akcininkai.

„Tėvai-malūnsparniai“ – itin rūpestingi tėvai, tarsi nuolat burzgiantys ir kabantys virš savo vaikų galvų, kaip malūnsparniai.

„Tetos“ – buhalterija, sudaryta iš pagyvenusių moterų.

„Trupinti batoną ant biznio“ – demonstruoti principus, kabinėtis prie smulkmenų derybose su svarbiu klientu.

„Užfakapinti“ – (nuo angl. „fuck-up“) kažką sugadinti ar neįvykdyti užduoties. Nuolatinė samdomų vadybininkų būsena.

„Vištidė“ - boso sekretoriatas.

„Zai-a-menš“ – jidiš kalba „būk žmogus“. Prašymas atlikti paslaugą, slapta apeliuojant į bendrą tautybę.

Šaltinis
Temos
Griežtai draudžiama Delfi paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti Delfi kaip šaltinį. Daugiau informacijos Taisyklėse ir info@delfi.lt
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (16)