2021.09.29 17:31
Literatūriniai vertimai – skaitytojai geidžia patirti kitos realybės dvelksmą, tad mielai sutinka būti apgaudinėjami
Žurnalas „Kultūros barai“
FOTO:
Žodžių menas (grožinė, religinė literatūra), kaip ir žodžių kasdienybė (konferencijos, filmai, diplomatų pokalbiai, instrukcijos, restoranų meniu ir pan.), nuo neatmenamų laikų neišvengiamai susiję su poreikiu, kad juos iš vienos kalbos išverstų į kitą. Nors italai sako Traduttore, traditore („vertėjas – apgavikas“), skaitytojai geidžia patirti kitos kalbos, kitos realybės dvelksmą, tad mielai sutinka būti apgaudinėjami.