Šiuo metu Lietuvoje ypač trūksta gestų kalbos vertėjų. Šių specialistų poreikis juntamas visoje šalyje, labiausiai jų reikia švietimo ir sveikatos priežiūros įstaigose bei valdžios institucijose. Apie gestų kalbos vertėjo darbą laidoje „Delfi diena“ plačiau papasakojo VIKO lietuvių gestų kalbos vert...
vertėjas
19 straipsnių
Vertėjas – asmuo, perteikiantis kalbos turinį (tekstą, žodinę kalbą) iš vienos (išeitinės kalbos) į kitą (tikslinę); kalbos tarpininkas. Tai gali būti vertėjas žodžiu arba raštu.
Lietuvių PEN centras ir Kultūros ministerija skelbia, kad „Metų vertėjo krėslo“ premija už 2023 metais išleistą geriausią literatūros kūrinio vertimą į lietuvių kalbą yra paskirta Lilijai Kudirkienei.
Šikšnosparniuko premiją pelnęs Dovydas Grajauskas – apie vertimo galvosūkius: neversk pažodžiui, bet ir neperrašyk (1)
Šiųmetės Šikšnosparniuko premijos, kurią įsteigė asociacija-leidykla „Bazilisko ambasada“, laureatu tapo poetas ir vertėjas Dovydas Grajauskas. Premija paskirta už įsimintiniausią poezijos publikaciją, per metus pasirodžiusią kultūrinėje spaudoje – Morten Søndergaard eilėraščių vertimus iš danų kalb...
Be vertėjo į praktinį vairavimo egzaminą atvykusio ukrainiečio laukė netikėtumas. Vaikinui ne tik neleista laikyti egzamino, bet dar dokumentuose pažymėta, kad jis tiesiog neatvyko. Kodėl „Regitra“ užtrenkė duris būsimajam vairuotojui, aiškinosi Daiva BARONIENĖ.
Šiuolaikinis globalus pasaulis, įvairiuose santykiuose vyraujantis tarptautiškumas lemia ir tai, kad vis dažniau teismo posėdžiuose prireikia vertėjo pagalbos. Apie vertėjų poreikį teismuose, taip pat iššūkius, su kuriais susiduria teismai, stengdamiesi tinkamai užtikrinti teisę į vertėją, ir vertėj...
Šiųmetės Šikšnosparniuko premijos laureatu, kurią įsteigė asociacija-leidykla „Bazilisko ambasada“, tapo poetas ir vertėjas Aistis Žekevičius. Už įsimintiniausią originaliosios arba verstinės poezijos publikaciją, pasirodžiusią kultūrinėje spaudoje per kalendorinius metus apdovanotas A. Žekevičius p...
Skundžiasi, kad darbo pokalbyje patyrė priekabiavimą dėl lyties – buvo suabejota mano motinystės įgūdžiais (88)
Lygių galimybių kontrolierė Birutė Sabatauskaitė antrą kartą įspėjo Lietuvos parodų ir kongresų centro LITEXPO atstovus – jų organizuotoje darbuotojų atrankoje užfiksuotas priekabiavimas dėl lyties. Darbo pokalbio metu į „Expo 2020“ gido-vertėjo pareigas pretendavusios moters klausta, kokio amžiaus ...
Žodžių menas (grožinė, religinė literatūra), kaip ir žodžių kasdienybė (konferencijos, filmai, diplomatų pokalbiai, instrukcijos, restoranų meniu ir pan.), nuo neatmenamų laikų neišvengiamai susiję su poreikiu, kad juos iš vienos kalbos išverstų į kitą. Nors italai sako Traduttore, traditore („vertė...
Diskoteką užkūrusi ir dėl to žaibiškai išpopuliarėjusi gestų kalbos vertėja sureagavo į lietuvių dėmesį (66)
Savaitgalį socialiniuose tinkluose ėmė plisti neeilinis vaizdo įrašas, kuris pavergė lietuvius ir kitus „Eurovizijos“ gerbėjus. Šypseną keliančiame klipe žiūrovų akis džiugino ne tik grupė „The Roop“, bet ir jų dainą „Discoteque“ į gestų kalbą išvertusi vertėja. Daugelis šį video peržiūrėjusių nuo e...
Žaibiškai plinta „Discoteque“ versija gestų kalba: nuo ekspresyvios vertėjos šokio neįmanoma atplėšti akių (130)
Savaitgalį socialiniuose tinkluose ėmė plisti neeilinis vaizdo įrašas, kuris pavergė lietuvius ir „Eurovizijos“ gerbėjus. Šypseną keliančiame klipe žiūrovų akis džiugina ne tik šių metų Lietuvos atstovai – grupė „The Roop“, bet ir jų dainą „Discoteque“ į gestų kalbą verčianti vertėja. Daugelis šį vi...
Kalnai knygų ir animaciniai filmukai anglų kalba nuo mažens – jiems, o ne stropiam taisyklių ir žodžių kalimui dėkingas alytiškis Uosis Nojus Galkevičius, pernai pripažintas jaunųjų vertėjų konkurso „Juvenes Translatores“ nugalėtoju iš Lietuvos.
Vargu, ar be priekaištų surimuotas lietuviškas eilėraštis pasaulyje būtų taip gerai suvoktas, kaip gestų kalbos eilėraštis, LRT RADIJUI sako gestų kalbos poezijos tyrėja Anželika Teresė. Moters teigimu, įvairiose salėse užsienyje kurtieji deklamuoja eilėraščius ir sako anekdotus didžiulėms auditorij...
Jei svajojate apie darbą, kuris leistų jums pamatyti pasaulį, yra gerų naujienų. Jūs neturite dirbti nakvynės namuose, kruizinio laivo personalo darbuotoju ar imtis panašaus darbo, kur gausite nedidelį darbo užmokestį. Tiesą sakant, yra kitų profesijų, kurios suteikia gerai apmokamą galimybę keliaut...
Babelio bokšto legenda pasakoja, kaip bendra žmonių kalba buvo sumaišyta ir virto pasaulio kalbų įvairove. Turbūt sutiksime, kad kartais būna nelengva susikalbėti ne tik skirtinga, bet ir sava kalba, ką jau kalbėti, kai tenka bendrauti aktualia, tačiau nei aiškia, nei pažįstama tema. Teisme tokiu at...
Čekijoje išskirtinį gyvenimą susikūrusi lietuvė: darbe matau ir patį didžiausią Lietuvos brudą (209)
Čekijoje įsikūrusi lietuvė neslepia, kad įsitvirtinti čia nebuvo paprasta, tačiau sunkiu darbu ir atkaklumu ji pasiekė tiek, kad dabar yra gerbiama, o pasirinkta specialybė leido tapti vienintele specialiste visoje Prahoje.
Afganistane Goro provincijoje Lietuvos kariams talkinęs ir pagalbos internete prašęs afganas Abdulas Basiras Yousofi trečiadienį atskrido į Lietuvą. Vilniaus oro uoste vyrą iš Afganistano pasitiko būrys žiniasklaidos atstovų. Po maždaug du mėnesius trukusios sunkios kelionės iš Afganistano į Vilnių ...
Vilniaus Kameriniame Teatre rugsėjo 19 d. įvyko režisuota Alicia Gian (JAV) ir Mariaus Mačiulio premjera „Vertėjas“ pagal Laimos Vincės pjesę. Tai įvairiapusis spektaklis, paliečiantis tokias temas kaip emigracija, tolerancija, buitis bei narpliojantis sielos gelmes. Tai spektaklis, iškeliantis daug...
Nuo liepos 1-osios Lietuvai perėmus pirmininkavimą Europos Sąjungos (ES) Tarybai, dalis mūsų ministrų posėdžiams pirmininkauti ketina lietuviškai.
Prieš kelis metus atleista Rumunijos ambasados Vilniuje vertėja siekia iš buvusios darbovietės prisiteisti 400 tūkst. litų.